Search

「老師沒教的日語文法・溫故知新!」

日文當中,表示「打工、兼職」的字彙有:
  • Share this:

「老師沒教的日語文法・溫故知新!」

日文當中,表示「打工、兼職」的字彙有:

「アルバイト」

「パート」

.
這二項字彙中文翻譯都相同,那麼在意思上有什麼不一樣呢?

另外,「正職」的日文,又該怎麼說呢?




參考答案




本次的主題是「打工」的說法,

「アルバイト」「パート」二者都是「打工」的意思,那麼有什麼不一樣呢?

.

「パート」

相當於中文的「兼職工作」,各種勞健保、休假都比照正職員工,屬於長期工作,只是每天的工作時數較短,可以理解成「短時間工作」。

由於需要長期工作,因為主要對象都是家庭主婦、或是畢業後的社會人士。

.

「アルバイト」

相當於中文的「打工」,指的是雇用期間不固定的臨時打工,可以理解成「短期間工作」。主要都是簡單的工作,以高中生等等學生族群為主要對象。

.
「パート」:收銀台、服務生、行政工作(派遣員工)、銷售業務等等

「アルバイト」:送報、年末送明信片、臨時工、短期咖啡店服務生等等

.

以上、ご参考に〜


Tags:

About author
not provided
「音速日語」http://jp.Sonic-Learning.com 提供免費日文教材和學習指導,使在家自學日文的夢想成真! ★ 音速日語線上教室 https://sonicjp2017.com 限時開放註冊中,免費領取10堂課!
View all posts